Nesta publicação encontrará a minha tradução do poema Dindshenchas (Bodleian) de Berba.

Informo que em todas as minhas traduções farei o meu melhor para manter todos os nomes na sua forma Irlandesa.
Tradução
Berba, nele foram atiradas as 3 víboras que habitavam nos corações de Méche, filho da Mórrígan, após a sua morte por Mac Cecht em Mag Méchi (Mag Fertaigi, era agora o seu antigo nome). O formato das cabeças de 3 víboras estavam nos 3 corações de Méche e, sem a sua morte, no seu peito teriam as víboras crescido tanto que não sobreviveria animal na Irlanda. Então, após o ter derrotado em Mag Luadat, Mac Cecht queimou-os [os corações] e atirou as cinzas na corrente do rio, e ele ferveu, e dissolveu cada um dos animais que nele estavam. Onde, por conseguinte, são “Mag Luadat” e “Mag Méchi” e “Berba”. Entao, disse o poeta:
“Corações de Méche, profunda a ferida,
Foram afogados no [rio] Barrow;
As suas cinzas, após serem queimadas por ti,
Mac Cecht, exterminador de centenas, atiradas”.
